Кумушка SlavnaYa Девочки, спасибо за поддержку!
Все, сейчас выложу последнюю часть рождественского переполоха. Немножно скатилась в мелодраматизм. Явно ушла далеко в сторону от исторических реалий и т.д.
Словом, жду тапки. Причем, с нетерпением.
Обед получился по-настоящему праздничным. Салли показала все свое искусство и в кратчайшие сроки – буквально за несколько часов – напекла, наварила и нажарила столько всяких вкусностей, что стол прямо таки ломился от яств. Запеченая фаршированная индейка и маринованный поросенок, бекон, домашние колбасы, жареные цыплята, пироги со всевозможной начинкой и, наконец, плум-пудинг, украшенный, как положено, веточкой остролиста и облитый ромом, пышный и сказочно-красивый в венце желто-синих язычков огня.
Эми не помнила, чтобы когда-то так хорошо и весело проводила Рождество. Джентльмены шутили, рассказывали забавнейшие истории и остроумные анекдоты, произносили тосты и запивали их горячим душистым пуншем, приготовленным Салли по собственному особому рецепту. После очередной чаши пунша леди Рейджмен приятным контральто запела рождественские гимны, которые подхватили все присутствующие, после чего долго друг другу рукоплескали и поздравляли с праздником. Мягкий свет, струившийся от рождественских свечей на столе и подоконниках, тепло от камина, зеленый блеск глянцевых листьев остролиста, красные переливы ягод на его ветках, кружащий снег за окном, приглушенные голоса и смех – создавали неповторимую, почти волшебную атмосферу уюта и неги, а взгляды мистера Ламберта, которые Эми то и дело на себе ощущала, наполняли ее особым радостным волнением.
Она до сих пор не могла прийти в себя от его поцелуя – легкого, мимолетного, но такого восхитительно-приятного. То, что для него было лишь развлечением, ничего не значащей данью рождественской традиции, для Эми было первым и, скорее всего, последним поцелуем в жизни, полученным от постороннего мужчины. Она знала, что еще долго будет вспоминать этот день, этого красивого молодого джентльмена, который по ошибке появился в ее жизни и вскоре исчезнет из нее навсегда. Но сейчас ей было так хорошо, что она твердо решила наслаждаться каждой минутой дарованного ей праздника.
После обеда дамы перешли в гостиную, оставив джентльменов в столовой с бутылкой бренди из запасов виконта вместо традиционного послеобеденного портвейна, которого в доме не имелось по причине отсутствия мужчин.
- Никогда не проводила так весело Рождество, - призналась леди Рейджмен, размягченная пуншем. – В обществе все боятся нарушить этикет и не позволяют себе никаких милых вольностей, которые так поднимают настроение.
Она с удовольствием отпила чаю, поданному ей Нэнси, и обратилась к своей дочери:
- Мэри, я никогда не замечала, что тебе нравится Пирсон.
- Ничего он мне не нравится! – вспыхнула девушка. – Кузен просто решил пошутить…
- …и поэтому подкарауливал тебя под омелой, - хихикнула леди Рейджмен.
Эми теперь только поняла смысл той сцены, которую она увидела перед обедом: мистер Пирсон поцеловал мисс Ламберт, оттого она была так смущена, а ее мать так сердита. Но хороший стол и пунш явно настроили леди Рейджмен на лирический лад, потому что она, подумав, сказала:
- Пирсон вполне подходящий для тебя жених. Не слишком близкий родственник – твой троюродный или… неважно… словом, дальний кузен, имеет состояние… Порядочный шалопай, конечно, но, женившись, остепенится…
- Мама! – воскликнула Мэри и покраснела еще больше. – Я вовсе не собираюсь замуж за Пирсона! Да и он на меня не смотрит…
- Хм, поэтому он весь вечер не спускал с тебя глаз? Я все вижу! – заявила леди Рейджмен и мечтательно добавила:
– Твой отец тоже когда-то поцеловал меня под омелой, а через неделю сделал предложение…
Нэнси сидела с таким мечтательным видом и затуманенным взором, что Эми не на шутку встревожилась, как бы тетушка не слишком близко приняла к сердцу внимание мистера Грея. Она кашлянула и, чтобы переменить тему поцелуев, протянула леди Рейджмен конверт, который находился в карманах мистера Ламберта и теперь лежал позабытый на маленьком столике у окна.
- Это ваше приглашение, миледи, - сказала Эми. – Возможно, вы забыли о нем…
- Ах, - леди Рейджмен машинально взяла конверт. – Приглашение на рождественский бал к герцогине. Оно уже не нужно – ведь мы все равно на него уже не попадем.
Она небрежно вскрыла и развернула письмо.
- Герцогиня любит писать приглашения с обстоятельным перечнем всех увеселений, которые будут… О-о-о!!! А-а-а!!! – неожиданно вскричала леди Рейджмен, едва пробежав глазами первые строчки, и пронзительно позвала:
- Виконт! Ламберт! Пирсон!
Эми, Нэнси и мисс Ламберт вскочили со своих стульев и бросились к ней на помощь, испугавшись, что миледи сейчас хватит удар. Суссекс и Птолемей, которые вдвоем мирно дремали в кресле у камина, вздрогнули и проснулись. Суссекс с душераздирающим мяуканьем взлетел на каминную полку, с грохотом уронив оттуда вазочку с веткой омелы, которую Нэнси имела неосторожность туда поставить. Птолемей визгливо залаял от очередного потрясения этого беспокойного дня и в ужасе заметался по комнате.
В дверях гостиной появились встревоженные джентльмены.
- Что случилось?! – виконт поймал за шиворот Птолемея, закинул его на диван, отчего мопс испуганно замолчал, и обратился к жене.
- Это вы так кричали?
- О! Я ничего не понимаю! – леди Рейджмен обессилено протянула ему бумагу. – Я думала, это от герцогини, но это… это…
Виконт схватил письмо и зачитал его вслух:
- «Если виконт и виконтесса Рейджмен, их дети - Чарльз и Мэри Ламберт, а также кузен Генри Пирсон соберутся все вместе для празднования Рождества, то их ожидает очень приятный и неожиданный сюрприз». Без подписи, - добавил он, разглядывая конверт.
- Оч-чень любопытно, - протянул Ламберт. – А что за печать на конверте?
Виконт перевернул бумагу.
- Какой-то греб – дьявол… простите, леди… кто его разберет.
- Это какая-то мистика! – простонала леди Рейджмен. – Откуда кто-то мог знать… О, мне плохо!..
- Как странно! – воскликнула мисс Ламберт и заботливо протянула матери чашку с чаем.
- Лучше ей выпить пару капель бренди, - заметил виконт. – Даже если письмо и странное, это не повод так кричать и всех пугать, дорогая.
- Но я… но я и предположить не могла… - леди Рейджмен отпила немного бренди, которое ей в рюмке подал мистер Грей.
- Допустим, никто не мог заранее знать, что Пирсон поставит кляксу на адресе Болда… - начал Ламберт.
- Это случайность, - запротестовал Пирсон.
- Допустим, клякса случайность, но, скажу я вам, дорогой кузен, что эти случайности - из-за вашей вопиющей небрежности - давно превратились в закономерности…
- Вы отвлекаетесь на пустяки, Чарльз, - остановил его отец. – Все дело в том, вы с Пирсоном должны были уехать в Суссекс к друзьям, ваша мать с нашей крошкой Мэри собиралась на бал к герцогине, а мы с Греем планировали провести этот вечер в клубе…
- Я звала вас с собой, - напомнила леди Рейджмен. – Но вы со своим упрямством…
- Не переношу Комберов и их приемы, - пробурчал виконт.
- А Ламберт и Пирсон должны были быть не в Суссексе, а в Лондоне, и встречать бабушку, которая специально выехала из Девона… - продолжала леди Рейджмен.
- Вы об этом нам сообщили слишком поздно, когда мы уже договорились встретиться у Болда, - сказал Пирсон.
- Ничего подобного! – живо возразила миледи. – В вашей записке ясно говорится о том, что вы с Ламбертом решили удрать из Лондона, когда узнали о приезде вашей бабушки…
- Это неважно, - быстро вмешался Ламберт. – Главное, мы все вместе встречаем Рождество…
Пирсон оглянулся по сторонам:
- А где обещанный сюрприз?!
Не дождавшись сюрприза и дружно решив, что это письмо – чей-то розыгрыш, - все пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по спальням. Перед этим Эми выделила гостьям чистые ночные сорочки, а джентльменам, которые вчетвером никак не могли поместиться на одной кровати, дополнительные одеяла, подушки и матрасы, которые можно было постелить на полу в выделенной им комнате. Слуги расположились на кухне и в кладовке, куда они предварительно натаскали соломы из сарая, чтобы не спать на жестком полу, поскольку матрасов на всех не нашлось.
- Все случившееся кажется мне самым удивительным событием, какое только может произойти в жизни, - сказала Нэнси, укладываясь в постель. – Подумать только – сколько совпадений, случайностей, неожиданностей… Такое могло случиться только в романе… Ты знаешь, Эми, - вздохнув, добавила она через некоторое время, - мне так понравился поцелуй мистера Грея... Как хорошо, что кто-то повесил в доме омелу…
- Спокойной ночи! – Эми тоже вздохнула, вспомнив поцелуй мистера Ламберта, и потом всю ночь ей снились падающие снежинки, ветки остролиста, объятый нежным пламенем плум-пудинг и целующий ее мистер Ламберт.
Утром все собрались за завтраком в хорошем настроении. Снег перестал идти, но еще не таял, поэтому можно было предположить, что все гости задержатся как минимум до следующего утра, что прибавляло хлопот хозяйкам коттеджа, но в то же время сулило им дополнительные удовольствия от общения с новыми знакомыми и отдельными, весьма приятными, джентльменами.
- После завтрака, думаю, нужно прогуляться с Фунтом и Стерлингом, - сказал виконт и посмотрел за окно. – Не думаю, что на улице слишком холодно, да и ветра, похоже, нет. А собаки, верно, застоялись и охотно побегают по лесу.
- Вы говорите о своих собаках, как о лошадях, - фыркнула леди Рейджмен. – Ваши бестолковые псы…
- Это прекрасные гончие! – возмутился виконт. – Из-за вашего маленького подобия собаки - какое-то недоразумение, а не собака…
- Не смейте оскорблять моего Птолемея!
- … Фунт и Стерлинг были вынуждены всю ночь просидеть в сарае… - огрызнулся виконт, - в то время как ваш уродец нежился на мягком кресле у камина…
После небольшой перебранки между супругами было решено, что виконт отправится на прогулку со своими собаками, Пирсон предложил сопроводить Мэри в лес, чтобы полюбоваться заснеженными кустами остролиста, а заодно выгулять Птолемея, а мистер Грей и Ламберт предпочли остаться в доме и составить компанию леди Рейджмен, Нэнси и Эми.
Но сразу после завтрака произошел очень милый обмен подарками. Поскольку никто не был готов к совместной встрече Рождества и заранее ничего не заготовил, то подарки стали своего рода приятным экспромтом, доставившим удовольствие всем присутствующим.
Виконт подарил дамам по золотой гинее, завалявшихся в кармане его сюртука, а джентльменам – по бутылке шампанского, которое было решено распить после обеда. Мистер Грей раздал мужчинам сигары, а леди получили от него по брелоку, которые он отцепил от своего жилета. Пирсон и Ламберт выудили невесть откуда взявшиеся засахаренные фрукты и конфеты, мисс Ламберт и леди Рейджмен наскребли для подарков серебряные шиллинги. Эми и Нэнси преподнесли джентльменам собственноручно вышитые платки (которые они заготовили в качестве подарков на случай визита их знакомых из Гранфорда). Леди Рейджмен они вручили вышитую подушечку, а мисс Ламберт Эми решила подарить одну из своих кукол в изящном муслиновом платьице с серебряными воланами и кокетливой ажурной шляпке.
- О, французская кукла! В каком чудесном платье! – ахнула Мэри и закружилась с ней по комнате. – Я вам так благодарна! Я давно мечтала о такой кукле, но в Лондоне они идут нарасхват. Мне обещали оставить из новой партии, но завоз будет только после нового года…
- К сожалению, - сказала Эми, которая не собиралась выдавать свои изделия за заморские поделки, - это не французская кукла. Я сама шью для кукол наряды…
- Но как же?! – удивилась мисс Ламберт. – Это точно французская кукла. Вот же известный знак мастера, который их делает.
С этими словами она отвернула на кукле подол юбки и указала на вышитую звездочку, рисунок которой Эми когда-то сама придумала и всегда вышивала на изнанке каждого сшитого ею платьица.
- Не может быть, - пробормотала она. – Это моя звездочка…
- Я видела такую же на кукле моей подруги, одетой в роскошный наряд из лилового бархата с золотыми шнурами, - Мэри с упоением описала платье и шляпку, которые Эми сшила пару месяцев назад.
Эми подбежала к своему рабочему столику и из ящика достала альбом с собственными эскизами платьев.
- Да, точно, вот оно, - мисс Ламберт узнала это платье, а также еще несколько нарядов, которые видела на куклах у знакомых девиц.
- Мистер Джонсон! - воскликнула Эми. – Мистер Джонсон тайком от меня сбывал моих кукол в Лондоне под видом французских, а мне ни слова не говорил!..
- Так вы шьете куклам наряды? – к ним подошел мистер Ламберт и заинтересованно заглянул в альбом.
- Да! – Эми от негодования сжала кулаки и выпалила:
- После смерти моего отца у нас остался весьма скромный доход, поэтому… поэтому я нашла возможность немного подрабатывать шитьем.
- И сколько вам платит за каждое платье этот мистер Джонсон? - полюбопытствовал мистер Грей.
- Полтора шиллинга за куклу, - сказала Нэнси.
- А эти куклы в Лондоне продаются по 15 шиллингов, - заметила мисс Ламберт.
Эми только взмахнула руками и побежала по лестнице наверх. Спустя несколько минут она появилась в шляпке, на ходу набрасывая на себя теплую накидку.
- Куда ты, дорогая? – обеспокоено воскликнула Нэнси.
- К мистеру Джонсону, - Эми быстро извинилась перед гостями и выскочила за дверь. Ботинки ее по щиколотку проваливались в снегу, когда она ступила на дорогу и зашагала по направлению к деревне.
- Подождите, остановитесь, мисс Барнет! – раздался сзади чей-то голос. Эми оглянулась и увидела, что ее догоняет мистер Ламберт.
- Вы не дойдете по такой дороге в деревню, - он подошел к ней и взял девушку за руку. – Как только снег стает, я сам съезжу в лавку и разберусь с вашим мистером Джонсоном. Обещаю вам!
Он ласково смахнул со щеки Эми одинокую слезинку, которая неожиданно выкатилась из уголка ее глаза.
- Вы не понимаете! – Эми изо всех сил старалась не расплакаться. – У меня все пальцы исколоты иголками и руки болят от шитья… Я сидела днями и ночами – придумывала фасоны, рисовала, шила, а он… О! Он наживался на мне, а мне кидал жалкие подачки…
- Дорогая! – Ламберт склонился к ее лицу и стал губами собирать слезинки, которых становилось все больше.
– Только не плачьте! – прошептал он. – Верьте мне, я все сделаю…
- Я никогда не плачу! – Эми попыталась высвободиться из его объятий, в которых как-то незаметно очутилась. – Вы уедете… Это неприлично… целовать меня…
- Если я и уеду, то ненадолго, - возразил он. – И мы стоим прямо под омелой, а вы - самая восхитительная девушка, какую только можно встретить на этом свете. И если вы думаете, что упущу хоть малейшую возможность вас поцеловать…
Эми подняла голову и обнаружила, что они и впрямь сошли с дороги и оказались под деревом, на котором висели волнистые гроздья омелы. Она не успела ничего сказать по этому поводу, как он вновь привлек ее в свои объятия и поцеловал… «Только один поцелуй, - успела подумать Эми. – И все…»
- Чарльз, немедленно оставьте девушку в покое! Что вы себе позволяете?! – вдруг послышался грозный женский окрик.
Эми и Ламберт повернулись и увидели, что, совсем рядом, на дороге, как-то незаметно для них вдруг оказался экипаж, запряженный взмыленной шестеркой упитанных лошадей, из окна которого выглядывали представительная седовласая дама и пожилой джентльмен с надменно сжатым ртом.
- О, господи! Бабушка и дедушка! – Ламберт взял Эми за руку и подвел к экипажу.
- Как вы здесь оказались? – спросил он, от удивления забыв поздороваться со своими родственниками, на что ему тут же было указано пожилой леди.
- Это граф и графиня Хаксли, мои дед и бабка, - шепнул Ламберт Эми, и громко поинтересовался, как они проехали: ведь дороги завалены снегом.
- Я проеду всегда и везде, - ответствовала графиня и потребовала представить ей девушку, которую ее внук целует посреди бела дня и посреди проезжей дороги.
- Вы, моя милая, никогда не выйдете замуж, - сообщила она растерянной Эми, - если будете позволять всяким шалопаям…
- Она выйдет замуж, - перебил ее внук. – За меня.
- Молодец! – одобрительно крякнул молчавший до сих пор граф. – Весь в меня!
Ламберт усадил онемевшую от нежданного поворота событий Эми в карету, и вскоре все четверо входили в дом, где граф и графиня были встречены удивленными и радостными восклицаниями своих родственников.
Мэри расцеловала бабушку и дедушку, Пирсон и Грей помогли им сесть в кресла у камина, а Птолемей сразу забрался на колени к графу, умильно виляя хвостом.
- Матушка, как вы нас нашли?! – виконт потянулся за бутылкой бренди.
- Ты даже в Эссексе набираешься уже с утра, - сурово сказала графиня и посмотрела на бутылку.
- Чем Эссекс хуже любого другого графства? – спросил виконт, налил бренди в рюмку и протянул ее графине. Пожилая дама одним глотком опорожнила рюмку и, прищурившись, осмотрела всю притихшую компанию.
- Почему вы здесь, а не в Лондоне? – наконец спросила она у своей невестки. Леди Рейджмен, запинаясь, стала рассказывать, как и почему они все оказались на Рождество в этом уединенном коттедже в Эссексе.
Нэнси с Эми тем временем разлили по чашкам чай и поставили на столик блюдо с бисквитами.
- Ты не знаешь, случайно, сколько у них еще родственников? – шепнула Нэнси. – Боюсь, наш дом не выдержит такого количества гостей.
- Не знаю, - ответила ей Эми, которую не столько беспокоили гости, сколько заявление господина Ламберта о… Нет, она не могла об этом думать, поскольку все происшедшее походило скорее на неудачную шутку, чем на правду.
- Так вы не получили мое письмо? – спросила графиня, едва леди Рейджмен закончила свой сбивчивый рассказ.
- Письмо? - удивился виконт. – Нет, мы не получали никакого письма.
Леди Хаксли долила в свою чашку бренди и потянулась за бисквитом.
- Что, ни одного письма? – удивилась она. – А то письмо, в котором сообщалось о сюрпризе?
- Ах! - леди Рейджмен судорожно глотнула чаю. – Было такое странное письмо, что мы ничего не поняли…
- Почему же странное? – возмутилась графиня. – Я специально написала его, чтобы вы ждали нас в Лондоне на Рождество.
- Вы забыли поставить свою подпись, - сказал Пирсон.
- Я была уверена, что вы узнаете нашу родовую печать, - графиня смерила презрительным взглядом сына, который стал что-то говорить о некачественном воске, искажающем печати до неузнаваемости.
- А о каком приятном и неожиданном сюрпризе шла речь в письме? - поинтересовался Ламберт.
- Что значит – о каком сюрпризе?! Разве наше с графом появление в Лондоне на рождество – не приятный и неожиданный сюрприз? – удивилась леди Хаксли.
Все переглянулись.
- Конечно, бабушка, - сказала Мэри. – Очень приятный сюрприз, хотя мы знали, что вы выехали из Девона…
- А… Это, конечно, наши сплетники-соседи Аройнты не могли удержаться, чтобы не написать знакомым в Лондон о нашем предполагаемом выезде! Эти соседи всегда все испортят… а вы все, конечно, сразу переполошились и умчались в Эссекс.
- Но я же вам объяснила, миледи, как все получилось… - попыталась оправдаться леди Рейджмен.
- Молодцы! Все в меня! – сказал граф и кивнул головой.
- Да уж, такие же вертопрахи, - согласилась с ним графиня. – Даже из сюрприза умудряются сделать самый прескверный переполох.
- По-моему, никто ничего не испортил, и из сюрприза получился самый чудесный переполох, - улыбнулся Пирсон и посмотрел на покрасневшую вдруг Мэри. – Судите сами: не узнай мы с Ламбертом, что бабушка едет из Девона в Лондон, мы бы не собрались отправиться к Болду в Суссекс…
- Хотели сбежать от бабушки, - ворчливо заметила леди Хаксли.
- Потому что ты, бабушка, вечно начинаешь нас пилить: негодники, вертопрахи, шалопаи, - напомнил ей Ламберт.
- На то я и бабушка, - довольно сказала графиня, - чтобы вас ругать.
- Поэтому мы с Пирсоном…
- … решили поехать в Суссекс, - подхватил Пирсон. – Поскольку я спешил убраться из Лондона, то написал второпях записку Ламберту и поставил на ней кляксу…
- …и я поехал в Эссекс, - рассмеялся Ламберт.
- …прихватив с собой конверт от графини, - добавила леди Рейджмен.
- …про который вы подумали, что это приглашение от герцогини, поэтому поехали вслед за Ламбертом, - сказал виконт и достал бутылку шампанского. – Мы с Греем поехали за вами, Пирсон – за Ламбертом… А потом пошел снег…
- …и мы все собрались в этом коттедже, - Ламберт с нежностью посмотрел на Эми. От его взгляда у нее все перевернулось внутри и стало трудно дышать.
- …где я встретил здесь удивительную, прелестную девушку… - Ламберт подошел к Эми.
- И, поцеловав ее под омелой… - Пирсон протянул руки Мэри. – Виконт, я прошу руки вашей дочери.
- Крошки Мэри? – виконт разлил шампанское в бокалы, предусмотрительно поставленные Нэнси на стол. – Но вы же знакомы с детства и никогда не обращали на нее особого внимания.
- Но на это Рождество я в нее влюбился.
- Молодец! – граф взял свой бокал с шампанским.
- А я сделал предложение мисс Эмили Барнет, - Ламберт взял два бокала с шампанским, и один протянул сияющей Эми.
- Вы решили жениться? – леди Рейджмен окинула взглядом предполагаемую невесту своего сына, задумалась и… взяла бокал с шампанским. – Я вас благословляю. Мисс Барнет – разумная трудолюбивая девушка. Она будет вам хорошей женой.
Нэнси подошла и обняла Эми.
- Дорогая, я так рада! – она всхлипнула и промокнула глаза платочком. – Я всегда так хотела, чтобы ты устроила свою жизнь. Я-то – ладно, я уже распрощалась со своей молодостью…
- Для меня вы молоды и прекрасны! – к Нэнси подошел мистер Грей и протянул ей шампанское. – Надеюсь, вы уделите мне несколько минут своего внимания, чтобы я смог вам рассказать, какие чувства проснулись во мне, когда я впервые вас увидел…
- Да здравствуют сюрпризы и Рождественский переполох! – виконт поднял свой бокал с шампанским.
Все дружно присоединились к его тосту.
- «Все что я делаю - я делаю для тебя», - запели леди Рейджмен и графиня.
За окном пошел снег, а к стеклу прижались две собачьи морды, которым было очень интересно узнать, что же происходит в этой комнате. Суссекс вспрыгнул на подоконник и зашипел на них. Птолемей забился в угол гостиной. На кухне счастливая Салли переглянулась с Флетчером и вытащила из духовки очередной рождественский пирог.
Рождественский переполох продолжался.